BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Ayuntamiento de Mieres - ECPv5.16.1.1//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Ayuntamiento de Mieres
X-ORIGINAL-URL:https://www.mieres.es
X-WR-CALDESC:Eventos para Ayuntamiento de Mieres
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Madrid
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20250330T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20251026T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Madrid:20251217T173000
DTEND;TZID=Europe/Madrid:20251217T173000
DTSTAMP:20260418T125325
CREATED:20251201T103438Z
LAST-MODIFIED:20251201T103438Z
UID:76751-1765992600-1765992600@www.mieres.es
SUMMARY:Cuentacuentos y Taller de animación a la lectura "Joulupukki"
DESCRIPTION:Cuentacuentos y taller de animación a la lectura\nEspecial Invierno \nJoulupukki\nMiércoles\, 17 de diciembre de 2025 \nBiblioteca Pública de Uxo \n\nLa Red de Bibliotecas Municipales de Mieres organiza un nuevo cuentacuentos y taller de animación a la lectura\, en esta ocasión “Especial invierno”… Disfrutareis de un divertido cuento\, de juegos y de una manualidad. Realizado por CuatroGotes Producciones. \n✍️Podéis apuntaros en la Biblioteca de Uxo\, hasta el  17 de diciembre\, de lunes a viernes\, en horario de 16:00 a 19:00 horas o al ☎️ teléfono 985422109. \n  \nJoulupukki es el nombre finés de Santa Claus o Papá Noel. El nombre de Joulupukki literalmente significa cabra de Navidad que procede de la tradicional imagen de la cabra como símbolo navideño en los países escandinavos. La palabra finesa “pukki” proviene de la palabra sueca “bock”\, que significa “ciervo” o “macho cabrío”. \nJoulupukki se viste y se comporta de manera muy similar a su versión estadounidense\, pero aquí podemos observar una de las diferencias entre ellos\, pues Joulupukki de hecho visita en carne y hueso a los niños en Nochebuena. En lugar de entrar a hurtadillas durante la noche a través de la chimenea\, es tradición en Finlandia que el padre de familia (o bien un vecino o un pariente)\, disfrazado de Joulupukki\, entre por la puerta principal. A su llegada\, pronuncia su tradicional pregunta “Onkos täällä kilttejä lapsia?” (¿Hay aquí niños que hayan sido buenos?)\, a la que le sigue un “¡Siiii!” entusiasta de los niños\, que le reciben vestidos de tonttus (gnomos). Después de la visita reparte los regalos a los niños. Los documentos más antiguos sobre esta tradición datan de principios del siglo XIX. \nOtra diferencia entre la tradicional figura de Joulupukki y su homólogo americano es que la residencia de Joulupukki se sitúa en Korvatunturi y su taller en Rovaniemi\, mientras que Santa Claus reside en el Polo Norte. \nHabitualmente lleva ropa cálida y de color rojo\, utiliza un bastón y viaja en un trineo tirado por sus renos. La canción popular “Rudolph\, el reno de la nariz roja” en su traducción al finés Petteri Punakuono le ha otorgado a Rudolph la aceptación general en la mitología de Joulupukki como el reno líder y guía del resto de renos del trineo. Joulupukki tiene una esposa\, Joulumuori (“Señora Navidad”)\, de la que se conocen sus deliciosas gachas riisipuuro (gachas de avena y arroz)\, aunque la tradición no ha dejado mucho más que decir sobre ella. \n\n  \n 
URL:https://www.mieres.es/evento/cuentacuentos-y-taller-de-animacion-a-la-lectura-joulupukki-2/
LOCATION:Biblioteca Pública de Ujo\,  C/ Doctor Julio Rodríguez Vigil\, s/n\, Ujo\, Asturias\, 33640 
CATEGORIES:Bibliotecas,Cuentacuentos
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://www.mieres.es/wp-content/uploads/2025/12/taller-biblioteca-ujo-dic2025.jpg
ORGANIZER;CN="Red%20de%20Bibliotecas%20Municipales%20de%20Mieres":MAILTO:biblioteca@ayto-mieres.es
GEO:43.2032356;-5.7911073
X-APPLE-STRUCTURED-LOCATION;VALUE=URI;X-ADDRESS=Biblioteca Pública de Ujo  C/ Doctor Julio Rodríguez Vigil s/n Ujo Asturias 33640;X-APPLE-RADIUS=500;X-TITLE=C/ Doctor Julio Rodríguez Vigil\, s/n:geo:-5.7911073,43.2032356
END:VEVENT
END:VCALENDAR